ДЕЯНИЯ ИИСУСА. НОНН ИЗ ХМИМА.
Впервые в поэтическом переводе на русский язык публикуется христианская эпическая поэма «Парафраза св. Евангелия от Иоанна» египетского поэта Нонна из Хмима (V в. по Р.Х.). «Деяния Иисуса» (так мы для удобства озаглавили поэму) — пересказ Евангелия от Иоанна гомеровским стихом. С XVI в. памятник много раз переиздавался и до сих пор остается предметом научных дискуссий.
Поэме предшествует краткое предисловие на немецком языке. Перевод сопровождается научным аппаратом, в котором рассматриваются хронологические, жанровые, лексические и метрические особенности поэмы, дается палеографический обзор памятника. Особое внимание уделяется этико-богословским парадоксам, связанным с личностью самого автора.
В конце книги читатель найдет необходимый справочный материал: список кодексов, стемму, список изданий «Парафразы», список сокращений, обширную библиографию, включающую в себя почти всю научную литературу, относящуюся к Нонну и его поэзии, таблицу евангельских соответствий и указатель имён.
Перевод выполнен по единственному полному немецкому изданию греческого текста «Парафразы». В издании предложены греческий текст и параллельный поэтический перевод. Это сделано для того, чтобы показать красоту оригинала и познакомить читателя с малодоступным греческим текстом, который может быть использован и в педагогической практике.
Выходные данные:М.: «Индрик», 2002. — 416 с. (Scrinium Philocalicum. T. 1.)
Редакторы, составители:Отв. ред. Д. А. Поспелов.
ISBN:8-85759-203-8
Тираж:1000 экз.
Количество страниц:416
Переплет:твердый
Формат:60х90/16 (145х215 мм)
D. POSPELOV. ANSTELLE EINES VORWORTES 9
СОДЕРЖАНИЕ ПЕСНЕЙ «ДЕЯНИЙ ИИСУСА» 14
NONNOY ПOIHTOY ПANOПOЛITOY
МЕТАВОЛН TOY KATA IOANNHN
АГIOТ ЕYАГГЕЛIOY НОНН, ПОЭТ ИЗ ПАНОПОЛЯ.
ДЕЯНИЯ ИИСУСА.
ПАРАФРАЗА, ИЛИ ПЕРЕЛОЖЕНИЕ
СВ. ЕВАНГЕЛИЯ ОТ ИОАННА 17
С. Н. ХАРИЗМАТИН, Д. А. ПОСПЕЛОВ.
«ЭПИЧЕСКОЕ ЕВАНГЕЛИЕ»:
ОТ ИОАННА К НОННУ 251
Нонн из Панополя: между Дионисом и Христом 252
Вопросы хронологии и историческая характеристика
поэм Нонна 256
Эпиграмма АР IX.198: опыт интерпретации 262
Нонн и традиция парафразы 264
Нонн — интерпретатор Евангелия от Иоанна 269
Язык, стиль и метрика Нонна 282
ИЕРОМОНАХ ГРИГОРИЙ (В. М. ЛУРЬЕ).
ВРЕМЯ ПОЭТОВ, ИЛИ
PRAEPARATIONES AREOPACITICAE295
1. Христианство и раввинистический иудаизм:
утрата общего языка 296
2. Зачем христианину стихи? 299
3. От Гомера к Нонну 301
3.1. Императрица Евдокия: «норма» 302
3.2. Автор Евангельской парафразы:
«девиантное поведение»? 304
4. Позднеантичный культ Диониса и его отражение
в Дионисиака 306
5. Дионисиака как фон для христианства V века 308
5.1. Кир Панополитанский: поэт,
который в центре всего 309
6. «То, о чем едва не забыли, хотя это важнее всего прочего» 314
6.1. Кто надоумил св. Симеона стать юродивым? 317
6.2. Зачем Житие Андрея Юродивого
датирует само себя временем императора Льва 325
6.3. Юродство как ответ на «дионисийство» 331
7. От Диониса к Дионисию 333
7.1 «Бог-муж» 333
7.2. «Богомужное действо» 334
8. Заключение 337
К. С.АНАТОЛЬЕВ. Д. А. ПОСПЕЛОВ.
РУКОПИСНАЯ ТРАДИЦИЯ «ПАРАФРАЗЫ» 338
Рукописи 338
Стемма 339
Издания и переводы 339
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ 350
БИБЛИОГРАФИЯ 355
ТАБЛИЦА ЕВАНГЕЛЬСКИХ СООТВЕТСТВИЙ 391
УКАЗАТЕЛЬ 405